Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da 2014

Fairy Garden - parte quattro

Ecco una nuova, malinconica piccola poesia...

Text: MIO
Traduzione: Aurora Torchia

「あなたも私に殺されに来たの?」

迷い込んだ森の中、突然開けたそこに彼女はいた
とても悲しそうな目で
冷たい声音で言い放つその言葉は
寂しい、と言っているようにしか聞こえなかった

「私が、寂しい?そんなことあるわけないじゃない」

彼女が身を翻すと、キラキラと胞子が輝きながら舞い飛んだ
けれど、なぜかそれが涙にも見えて
気がつけば手を差し伸べていた

「。。。一緒に、いてくれるの?」

少しの間を置いて、差し出された手を見る瞳
戸惑う様に揺れていた

大丈夫、一緒に居るよ
君に殺される日が来ても、その先も、ずっと ずっと


"Anche tu sei venuta per essere uccisa da me?"

Nel bosco in cui mi ero persa, lì c'era una fanciulla, comparsa all'improvviso
Con occhi che parevano molto tristi
Le parole che proclamava in tono freddo
Per me era come se dicessero soltanto "Mi sento sola"

"Io sentirmi sola? Una cosa del genere è impossibile!"

Mentre si voltava, danzava nell'aria facendo brillare luci e spore.
Eppure, poiché per qualche motivo mi sembravano lacrime
Appena me ne accorsi, allungai una mano

"... Andiamo insieme?"

Lasciò passare un po' di tempo, gli occhi che guardavano la mia mano protesa
Tremava per l'incertezza

Va tutto bene. Staremo …

Fairy Garden - parte tre

Continua la mia serie di traduzioni! :D Cosa c'è di meglio di una poesia sulle fate?
Sperando che porti un po' di caldo e primavera! ^^

ふわふわレース
くるくるカール
ちょっとおっとりしてるけど
甘いだけじゃないんだよ?
ほら、ゆっくりめしあがる



Soffici pizzi,
Ricci ribelli.
Sono piuttosto tranquilla
Ma non sono soltando dolce, sai?
Ecco, dammi un assaggio!


Fairy Garden - parte due

Continuano i miei tentativi di tradurre dal Giapponese piccole poesie...
E quindi riprendo in mano Fairy Garden! ^^ Ecco un'altra fatina :D

Un'atmosfera piuttosto fresca
Nel Paese dell'autunno in cui mi sono persa
Anche un solo passo dove mi porterà?
La mia gonna soffice sventola
E per prima cosa mi concedo un sonnellino.